If you were the Mona Lisa | Se tu fossi la Monnalisa | |
you would be hanging in the Louvre | Saresti esposto al Louvre | |
everyone would come and see you | Tutti verrebbero a vederti | |
you may be impossible to move | E saresti impossibile da spostare | |
It’s seems to me that’s what you are | Mi sembra che sia quello che sei | |
a rare and priceless work of art | Una rara e inestimabile opera d’arte | |
stay behind your velvet rope | che sta dietro il suo drappo color porpora | |
but I will not renounce all hope | Ma non perderò tutte le speranze | |
Chorus | Ritornello | |
And I’m right by your side | E sono proprio al tuo fianco | |
like a theift in the night | Come un ladro nella notte | |
I stand in front of a masterpiece | Sto di fronte a un capolavoro | |
and I can’t tell you why | E non so dirti perchè | |
it hurts so much | Fa così male | |
to be in love with the masterpiece, | Essere innamorati di un capolavoro | |
cause after all | Perchè dopo tutto | |
nothing is undestructable | Nulla è indistruttibile | |
From the moment I first saw you | Dal primo momento che ti ho visto | |
All the darkness turned to light | L’oscurità è diventata luce | |
And the impressionist painting | E il dipinto impressionista | |
From the moment I first saw you | Dal primo momento che ti ho visto | |
All the darkness turned to light | L’oscurità è diventata luce | |
An impressionistic painting | Un dipinto impressionsta | |
Tiny particles of light | Minuscole particelle di luce | |
It seem to me is what you’re like | Sembrano ciò che sei | |
The “look but please don’t touch me” type | Il tipo da “guardare ma non toccare” | |
And honestly it can’t be fun | E francamente può essere divertente | |
To always be the chosen one | Essere sempre il prescelto | |
And I’m right by your side | E sono proprio al tuo fianco | |
Like a thief in the night | Come un ladro nella notte | |
I stand in front of a masterpiece | Sto di fronte a un capolavoro | |
And I can’t tell you why | E non so dirti perchè | |
It hurts so much | Fa così male | |
To be in love with a masterpiece | Essere innamorati di un capolavoro | |
‘Cause after all | Perchè dopo tutto | |
Nothing’s indestructible | Nulla è indistruttibile | |
Nothing’s indestructible | Nulla è indistruttibile | |
Nothing’s indestructible | Nulla è indistruttibile | |
Nothing’s indestructible | Nulla è indistruttibile | |
And I’m right by your side | E sono proprio al tuo fianco | |
Like a thief in the night | Come un ladro nella notte | |
I stand in front of a masterpiece | Sto di fronte a un capolavoro | |
And I can’t tell you why | E non so dirti perchè | |
It hurts so much | Fa così male | |
To be in love with a masterpiece | Essere innamorati di un capolavoro | |
And I’m right by your side | E sono proprio al tuo fianco | |
Like a thief in the night | Come un ladro nella notte | |
I stand in front of a masterpiece | Sto di fronte a un capolavoro | |
And I can’t tell you why | E non so dirti perchè | |
It hurts so much | Fa così male | |
To be in love with a masterpiece | Essere innamorati di un capolavoro | |
‘Cause after all | Perchè dopo tutto | |
Nothing’s indestructible | Nulla è indistruttibile | |
‘Cause after all | Perchè dopo tutto | |
Nothing’s indestructible | Nulla è indistruttibile |
sabato 9 giugno 2012
"Masterpiece" By Madonna
Etichette:
cinema,
Madonna,
Masterpiece,
Music,
W.E. Edward e Wallis
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento